仍然不了解你,我無法知道你在想什麼,就算你說著孤獨與人群,把自己的哀傷緩慢平穩的透露給我,但是我還是不懂你。終究不能理解你是抱持的什麼心態來戳破我用以與人應對的那層表象,讓我無藥可救的認為這是救贖。你能理解嗎?你一定知道「救贖」有多麼重要,所以你的所作所為是有意識的伸出援手?抑或是無意識的撩撥?
 
  你能回答我嗎?
 
 
  我還記得我很久很久很久以前想過:我要上台大。理由並不是那麼的正式,只是我很嚮往溫州街罷了。那是在很久以前沉迷於邱妙津的時候,也不知道為什麼就只記得溫州街這個地方。邱妙津讀的是台大心理,巧合的是黃小楨也是;邱學著法文前往法國唸心理,而小楨也學過法文。真是莫名的巧合!我總會想著如果邱妙津還活著,定會為台灣文學再創另一番境界,可惜正如同他所說:「太宰不夠好,還來不及偉大就死了。」邱妙津也是一樣,她最後一次在海灘時,想的是什麼?第一次接觸邱妙津大概是在國三的時候,看的並非常見的<<鱷魚手記>>,也不是<<蒙馬特遺書>>,而是<<寂寞的群眾>>。當下並不明白這本書到底在表達什麼,不過這也是理所當然的。直到國三畢業的那個暑假,整整一個月的下午我都窩在書局裡看書,被<<鱷魚手記>>上了身,常常瀰漫哀傷的情緒,或許是當時心志不夠成熟吧!
 
 
(未完,
 
 
 
 
 
 
「我從小一直愛太宰,這和我對其他藝術家的愛都不一樣。太宰不夠好,還來不及偉大就死了,還被三島笑『氣弱』。但沒關係,嘲笑就嘲笑,都好,嘲笑他的人更是常被遮蔽在某種腐爛的虛偽性裡,三島就是。我跟太宰是在同一種生命本質裡的。太宰治最厭惡的就是世人的虛偽性,也可以說他是死於世人的虛偽性。他所喜愛的法國詩人阿波利奈爾 (Guillaume Apollinaire) 也是。太宰治常說:世人都在裝模作樣,世人令他恐懼。」──邱妙津
 

Je vons souhaite bonheur et sante
mais je ne puis accomplir votre voyage
je suis un visiteur.
Tout ce que je toucthe
me fait reellement souffrir
et puis ne m'appartient pas.
Toujours il se trouve quelqu'un pour dire:
C'est a moi.
Moi je n'ai rien a moi。
avais-je dit un jour avec orgueil
A present je sais que rien signifie
rien.
Que l'on n'a meme pas un nom.
Et qu'il faut en emprunter un'parfois.
Vous pouvez me donner un lieu a regarder.
Oubliez-moi du cote de la mer.
Je vons souhaite bonheur et sante.
----Teo Angelopoulos, Le pas suspendu de la cigogne

我祝福您幸福健康
但我不再能完成您的旅程
我是個過客。
全部我所接觸的
真正使我痛苦
而我身不由己。
總是有個什麼人可以說:
這是我的。
我,沒有什麼東西是我的,
有一天我是不是可以驕傲地這麼說。
如今我知道沒有就是 
沒有。
我們同樣沒有名字。
必須去借一個,有時候。
您供給我一個地方可以眺望。
將我遺忘在海邊吧。
我祝福您幸福健康。

安哲羅浦洛斯《鸛鳥踟躕》

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 roygbp 的頭像
    roygbp

    人間皮相

    roygbp 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()