這種生活對年輕人是很艱難,她自己也是這麼想過,但有些人安然度過了,儘管有些也可能被打倒。大自然正在努力盡它的力量;這世界上的倒錯之人愈來愈多了,不久之後他們的數量便能讓人明白,即使是那些仍然忽視大自然的愚人。只是他們必須耐心等到時機到來─他們會得到承認的。但與此同時,他們應該懂得驕傲,學會為自己的孤立感到驕傲。她覺得像派特那種可憐的傻瓜沒什們藉口可說,婉達那種酒鬼就更不用提了。
至於那些羞於表明自己,為求生活安寧而躲躲藏藏的人,她徹底鄙視其中那些有頭腦的;他們對是己和對同儕都是叛徒,她堅稱。因為如果這個世界能早一點了解到優秀的頭腦常常存在倒錯之人身上,那這世界就會早一點停止迫害他們。迫害永遠是一種醜惡的東西,造成醜惡的思想-而那樣的思想是危險的。
目前分類:文 (3)
- Jul 27 Sun 2008 17:40
摘自 寂寞之井
- Jul 20 Fri 2007 00:46
節錄 自 集合出版社 藍色大海